With Angelo Branduardi you can learn the Italian present tense of some Italian verbs listening to the song “Il Marinaio”:
Siedi serena e aspetti il tuo uomo
You are sitting serene and waiting for your man
che torna domani, se il cielo vorrà…
who comes back tomorrow, God willing…
Cerchi il sorriso con cui ti lasciò,
you look for the smile he left you with,
fra i solchi scuri che il tempo disegna sul viso
among the dark wrinkles that time forms on the face
di chi naviga il mare, ed è sempre domani
of people sailing on the sea, and it’s always tomorrow.
E, se il cielo vorrà, te l’ha giurato e, sai, tornerà,
and, God willing, he swore to you and, you know, he’ll come back,
l’uomo che amavi non mentiva mai.
the man you loved never lied.
Aspetti serena ogni uomo che torna
You’re waiting serenely every man coming back
dal mare lontano verso il quale partì…
from the far sea, he left to…
Forse da anni lui naviga già lungo correnti
Maybe since years, he sails already along streams
che non porteranno ai tuoi fianchi il suo amore, mai più…
that won’t carry to your hips his love, never more…
Ed è sempre domani e, se il cielo vorrà,
of people sailing o the sea, and it’s always tomorrow
te l’ha giurato e, sai, tornerà,
he swore to you and, you know, he’ll come back,
l’uomo che amavi non mentiva mai.
the man you loved never lied.
The Italian Present Tense of Verbs in the Song
Here are the present tense forms of Italian verbs included in the Branduardi song:
Siedi serena: You are sitting serene (infinitive “sedere” – to sit)
aspetti il tuo uomo: You are waiting for your man (infinitive “aspettare” – to wait)
torna domani: he comes back tomorrow (infinitive “tornare” – to come back, return)
Cerchi il sorriso: you look for the smile (infinitive “cercare” – to look for)
naviga il mare: he sails the sea (infinitive “navigare” – to sail, )
è sempre domani: it’s always tomorrow (infinitive “essere” – to be)
Italian Present Tense: the 3 Conjugations
Here’s the complete present tense conjugation of Italian verbs:
-are |
-ere |
-ire |
|
(come back) |
(to sit) |
(to sleep) |
|
io (I) | torn-o | sied-o | dorm-o |
tu (you) | torn-i | sied-i | dorm-i |
egli (he) | torn-a | sied-e | dorm-e |
esso (it) | torn-a | sied-e | dorm-e |
lui (he) | torn-a | sied-e | dorm-e |
ella (she) | torn-a | sied-e | dorm-e |
essa (it) | torn-a | sied-e | dorm-e |
lei (she) | torn-a | sied-e | dorm-e |
Lei (formal you) | torn-a | sied-e | dorm-e |
ella (written she) | torn-a | sied-e | dorm-e |
noi (we) | torn-iamo | sed-iamo | dorm-iamo |
voi (you) | torn-ate | sed-ete | dorm-ite |
essi (they) | torn-ano | sied-ono | dorm-ono |
esse (they) | torn-ano | sied-ono | dorm-ono |
loro (they) | torn-ano | sied-ono | dorm-ono |
Loro (formal they) | torn-ano | sied-ono | dorm-ono |
Italian Present Tense: the Song “Un Cuore Malato”
Here’s Lara Fabian performing “Un cuore malato” (A sick heart) with the Italian singer Gigi d’Alessio. Start the video and try to sing along by scrolling the text in the window below, and, above all… have fun!
If this adventure will be over,I know it will be quite hard.
Questo grande arcobaleno non può sciogliere
This great rainbow can’t melt
un veleno che io dovrò bere insieme a te.
a poison I’ll have to drink with you.
Tu come stai io sto già male e tu lo sai
How are you? I’m already sick and you know
che sarà uguale camminare nella solitudine.
it’ll be the same to walk in the loneliness.
Una vita nuova non è facile
A new life is not easy,
non possiamo cancellare questo nostro grande amore.
we can’t delete this great love of ours.
Un cuore malato fa male perché batte forte soltanto per te
A sick heart hurts because it beats hard only for you
e sa che una speranza non c’è! E’ un abitudine per me..
and it knows there’s any hope! It’s a habit for me…
Ma se piangi come faccio a crederti
But if you cry how can I believe you?
Tu lo sai sono disposta a perdermi, io non voglio far soffrire te.
You know, I’m ready to lose myself, I don’t want to make you suffer…
Un cuore malato fa male perché batte forte soltanto per te
A sick heart hurts because it beats hard only for you
e sa che una speranza non c’è! E’ un abitudine per me..
and it knows there’s any hope! It’s a habit for me…
Io posso morire… No tu non lo devi dire!
I can die… No, you’ve not to say this…
Come posso stare senza te?
How can I live without you?
Lasciare te è innaturale e sento che mi fa già male.
To leave you is not natural and I feel it hurts me already…
Viverti così non è possibile! Io non posso certamente perderti!
To live you so isn’t possible! I can’t surely lose you,
non dobbiamo cancellare questo nostro grande amore…
we must not delete this great love of ours.
Un cuore malato fa male perché batte forte soltanto per te
A sick heart is aching because it beats hard only for you
e sa che una speranza non c’è! E’ un abitudine per me..
and it knows there’s any hope! It’s a habit for me…
Ma se piangi come faccio a crederti
But if you cry how can I believe you?
Tu lo sai sono disposta a perdermi, io non voglio far soffrire te.
You know, I’m ready to lose myself, I don’t want to make you suffer…
Una fiamma dentro il cuore brucerà ogni nuovo amore,
A flame inside the heart will burn every new love,
non c’è vita vera senza te Non c’è vita vera senza…
there’s not a real-life without you, there’s not a real-life without…
Un cuore malato fa male perché batte forte soltanto per te
A sick heart hurts because it beats hard only for you
e sa che una speranza non c’è! E’ un abitudine per me..
and it knows there’s any hope! It’s a habit for me…
Io posso morire… No tu non lo devi dire!
I can die… No, you’ve not to say this…
Come posso stare senza te?
How can I live without you?
Note: all the Italian present tense forms in the song are in red.
Learn the Italian present tense (and More) of “essere”
The Italian present tense of Some Irregular Italian Verbs
More Resources about Italian Grammar