Negative Expressions in Italian 101 – Learn Italian By Heart Through Songs & With Fun (Proven Method)

Listening to Italian love songs you can learn now some common negative expressions in Italian. Here’s Laura Pausini singing “Non c’è”. Sing along to learn what’s probably the most used negative phrase in Italy:

Tu non rispondi più al telefono You don’t answer the phone anymore e appendi al filo ogni speranza mia,and hang on the wire all my hope,
io non avrei creduto mai I’d never believed di poter perder la testa per te.
I could lose my mind for you.All’improvviso sei fuggito via,
Suddenly you’ve gone away,
lasciando il vuoto in questa vita mia,
leaving an empty space in my life,
senza risposte ai miei perché,
without answers to my questions,
adesso cosa mi resta di te?
now, what’s left of you here?

Non c’è , non c`è il profumo della tua pelle,
There isn’t, there isn’t the scent of your skin,
non c’è il respiro di te sul viso,
there isn’t your breath on the face,

non c’è la tua bocca di fragola,
there isn’t your strawberry mouth,
non c’è il dolce miele dei tuoi capelli…
there isn’t the sweet honey of your hairs…

Non c’è che il veleno di te sul cuore,
There is only your poison on my heart,
non c’è via d’uscita per questo amore,
there isn’t a way out for this love,

non c’è, non c’è vita per me, più,
there isn’t, there isn’t life for me anymore,
non c’è, non c’è altra ragione che mi liberi l’anima.
there isn’t, there isn’t another reason that can free my soul.

Incatenata a notti di follia,
Chained to crazy nights,
anche in prigione me ne andrei per te,
even to jail, I would go for you,
solo una vita non basta per me.
only one life isn’t enough for me.

E anche l’estate ha le sue nuvole
And even summer has its clouds too
e tu sei l’uragano contro me,
and you are the hurricane against me,
strappando i sogni nei giorni miei
tearing the dreams in my days,
te ne sei andato di fretta perchè:
you hurried away because:

Non c’è che il veleno di te sul cuore,
There is only your poison on my heart,
non c’è via d’uscita per questo amore,
there isn’t an escape for this love,

non c’è, non c’è vita per me, più,
There isn’t, there isn’t life for me anymore,
non c’è, non c’è altra ragione per me.
there isn’t, there isn’t another reason for me.

Se esiste un Dio non può scordarsi di me anche se
If there’s a God, he can’t forget me, even though
fra lui e me c’è un cielo nero, nero senza fine..
between him and me, there’s a black, black endless sky…

Lo pregherò, lo cercherò e lo giuro ti troverò,
I will pray him, I will seek him and I swear it I will find you,
dovessi entrare in altre dieci, cento, mille vite!
even if I had to enter into ten, hundred, thousand lives more!

In questa vita buia senza di te, sento che
In this dark life without you, I feel that
ormai per me sei diventato l’unica ragione.
you already became my only reason.
Se c’è un confine nell’amore giuro lo passerò
If the’s a border in love, I swear, I will cross it,

e, nell’immenso vuoto di quei giorni senza fine,
and, in the immense gap of those endless days,
ti amerò come la prima volta a casa tua,
I will love you, like the first time at your home,
ogni tuo gesto mi portava via, sentivo perdermi dentro di te.
every gesture of yours carried me away, I felt I was lost inside you.

How Do You Make A Verb Negative In Italian?

The negative sentence is formed by adding non (not) before the verb, so:

Io sono Italiano (I’m Italian)

becomes:

Io non sono italiano (I’m not Italian)

Negative Expressions in Italian: A Classic Example in the Song

In the song you’ve just listened to the negative form “Non c’é…” is very common in Italian and corresponds to English “There isn’t…”:

non c’è il profumo della tua pelle: Tthere isn’t the scent of your skin.

non c’è il respiro di te sul viso: there isn’t your breath on the face.

non c’è la tua bocca di fragola: there isn’t your strawberry mouth.

non c’è il dolce miele dei tuoi capelli: there isn’t the sweet honey of your hairs.

non c’è che il veleno di te sul cuore: there is only your poison on my heart.

non c’è via d’uscita per questo amore: there isn’t a way out for this love.

non c’è vita per me there isn’t life for me anymore.

non c’è altra ragione che mi liberi l’anima: there isn’t another reason that can free my soul.

What is the Italian Word for “No”?

For English speakers this is probably the easiest word to learn in Italian: to say “NO” in Italy you have just to say “NO” as in English!

Very Common Italian Negative Words

Non = not

Nessuno = nobody, no one

Mai = never

Niente, nulla = nothing

Neanche, neppure, nemmeno = not even, neither

So, “not even” can be rendered in Italian with 3 different words.

Nè… nè… = nor… nor… / neither… nor…

For example:

Non è ne carne ne pesce.
It is neither meat nor fish.

The following double negation is less frequent in Italian. You can find it sometime in the writing:

non… punto = not at all

For example:

Non è punto giusto.
It’s not right at all.

Double Negatives in Italian

                                                    “There is no one on the bridge.”

Unlike English, double negatives in Italian are perfectly acceptable, and they are commonly used by native speakers. Sentences containing two (or even three) negative words still have a negative meaning. Negative sentences in Italian always contain the conjunction “non”.

Here are several double negative examples:

non…nessuno = no one, nobody

Non c’è nessuno. – There’s no one.

non…nulla = nothing

Non c’è nulla. – There’s nothing.

non… niente = nothing

Non ho niente da dire. – I have nothing to say.

non…né…né… = neither…nor… nor…

Non ci sono arance, nè mele, nè albicocche

There are neither oranges, nor apples, nor apricots.

non… mai = never
Non l’ho mai visto prima.
I’ve never seen him before.

non…neppure = not even

Non è neppure mio amico.

He is not even my friend.

non…più = anymore

Non voglio più vederti.

I don’t want to see you anymore.

non…affatto = not at all

Non è affatto facile.

It’s not easy at all.

Negative Expressions in Italian: “Non Voglio Mica…”

This is a very peculiar Italian expression where the word “mica” can be translated into English with “at all”.

non…mica = not at all (in the least) Here’s another catchy Italian song with this typical expression:

Some Common Negative Expressions in Italian with the Word “Non”

non… che = only

non… ancora = not yet

Non è ancora il momento.

It is not yet the time

See also  Easy Learning – Italian Grammar 101: the Verb “Piacere”

non… finchè =

non sia mai! = Heaven forbid! or Never!

The last one is an Italian idiom that can’t be literally translated into English.

Negative Expressions in Italian: Nessuno Mai

In the following song you can find a typical Italian negative expression: “nessuno mai” that means “no one ever”, “nobody ever”.

In the song there are 3 more negative expressions in Italian:

Telefonarmi tu non puoi
You can’t phone me

(Il poeta) senza la fantasia non scrive.
(The poet) without imagination does not write.

Non c’è nessuno mai
There’s nobody ever.

The last one is another sentence with a double negative, as seen above.

Italian Colors Adjectives, Negative Expressions In Italian

Edoardo Bennato – Una Settimana, un giorno

Here’s another song to sing along for learning negative expression in Italian, “Una Settimana, Un Giorno” (One week, one day) by Edoardo Bennato:

Sensazioni che affollano la mente,
Feelings that fill my mind,
sensazioni dolci fatte di parole baci, fatte di suoni, mmm…
sweet feelings made of words, kisses, made of sounds, mmm…

In un momento solo conoscerti, amarti
For just a moment knowing you, loving you
e già sapere che devi andare via
and realize already that you’ve to go away,
che devi andare via lontano, che devi andare via, oh no…
that you have to go far away, that you’ve to go away, oh no…

Vorrei che mai mai mai mai, mai nessuno al mondo mai,
I would like that never, never, never, anybody in the world, never
potesse rubarti, portarti via lontano, come ora quel treno
could take you away, bring you far away, like that train now
e so che mai mai mai mai mai nessuna donna mai,
ad I know that never, never, never, any woman, never
con uno sguardo solo, saprà donarmi tanto, oh no…
with only one sight, will give me so much, oh no…

Vorrei che mai mai mai mai, mai nessuno al mondo mai,
I would like that never, never, never, anybody in the world, never
potesse rubarti, portarti via lontano, come ora quel treno
could take you away, bring you far away, like that train now
e so che mai mai mai mai mai nessuna donna mai,
ad I know that never, never, never, any woman, never
con uno sguardo solo, saprà donarmi tanto, oh no…
with only one sight, will give me so much, oh no…

Oh no… nessuna donna mai, nessuna donna mai, no…
Oh no… any woman, never, any woman, never, no…
Sensazioni, sensazioni che, che nemmeno il tempo,
Feelings, feelings that, that not even the time,
che nemmeno il tempo potrà portarmi via, no, no…
that not even the time will take away from me, no, no…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *